startled: slightly shocked or frightened because of a sudden surprise
😱 Learn lots more advanced #vocabulary with my FREE weekly email lessons! If you’re interested, you can sign up here: https://t.co/t28EF2iPlB 😱#LearnEnglish #engelsk #English pic.twitter.com/ZJMcDBXeot
— Next Step English (@NextStepEnglish) June 27, 2018
Harry Kane, England (2018)
Match the football idioms below with their literal meanings:
1. the Beautiful Game
2. it’s a funny old game
3. to be a game of two halves
4. a potential banana skin
5. to be honest
6. to play the ball, not the man
7. to be over the moon
8. to be as sick as a parrot
9. to be on a winning streak
10. at the end of the day
11. to go down to the wire
12. to be a big ask
13. to be held to a draw
14. by the skin of your teeth
15. to be a two-horse race
16. to play your heart out
17. to give 110%
18. to be strong on paper
19. to throw in the towel
20. back of the net!
Bobby Moore, England (1966)
LITERAL MEANINGS –
a) to feel very disappointed
b) to be a competition between two teams or groups only
d) to win several times in a row
e) more can happen later
f) the outcome is decided at the last moment
g) to be forced to end a competition with equal points
h) to quit
i) don’t make contact with another player
j) unpredictable things can happen
k) narrowly; only just
m) to compete with a lot of passion
n) to be a good idea in theory
o) in my opinion
p) an opportunity for something to go wrong
r) to try as hard as you possibly can
s) to feel very happy
t) to be a difficult thing to ask somebody to do
Never Enough from The Greatest Showman (Original Motion Picture Soundtrack)
Sung by Loren Allred / Written by Justin Paul & Benj Pasek
Sing along to the video:
The 2018 FIFA World Cup – Discussion Questions for ESOL Classes!
Are your ESOL and EFL students keen to discuss the 2018 FIFA World Cup in Russia, which begins today? You could use these FREE discussion questions to get the conversation going!
(Click to enlarge)
- Tell me about the World Cup.
- What do you like / dislike about it?
- Do you agree that there is too much sport on TV?
- What are the advantages / disadvantages of big events like this?
- Compare four teams.
- Rank four players.
- Invent your own World Cup song.
- Have you ever been to a major sporting event?
- What would happen if the World Cup was cancelled?
- What is the future for world football?
Title image: https://pixabay.com/
Here are 40 summer vocabulary words and phrases for ESOL and English classes. You can use them to create interesting vocabulary lessons with your English language students.
Direct download link:Summer Vocabulary Practice for ESOL Classes!
The hit song Jar of Hearts (2010) by Christina Perri became the subject of numerous parodies due to many people mishearing the title lyrics as not ‘jar of hearts’ but the rather more odious ‘jar of farts’.
Why did this happen? Well it’s all down to connected speech and the sound connection between ‘of’ and ‘hearts’. This is a cc (consonant to consonant) sound connection and we can see in Lesson 5.7 Connected Speech that we need to change this to a vc (vowel to consonant) connection. When the second syllable in a sound connection starts with a h sound we usually delete it and then move forward the final consonant sound of the first syllable. As the voiced consonant sound v (from ‘of’) moves forward, it changes to its unvoiced equivalent f.
So we go from:
jar of hearts (Jar Ov Hartz in Clear Alphabet)
Jar r Fartz
The first sound connection ‘jar of’ is vv (vowel to vowel), so we connect with a r sound (intrusion). ‘Of’ is a function word, so it is not stressed and after losing its final consonant sound becomes an embedded schwa sound after r: Jar r
In short, it’s too difficult for the singer to pronounce v and h together (‘of hearts’), since a vc connection is required. It’s no surprise then that such a lovely sentiment on paper (‘jar of hearts’) becomes something rather more pungently unpleasant in the listener’s ears. It’s just unfortunate that the normal process of using connected speech to create vc connections has resulted in an entirely different phrase, but one that was humorously relevant.